среда, 27 июля 2016 г.

Маша Трауб «Шушана, Жужуна и другие родственники» » Социальная сеть читателей книг

Маша Трауб «Шушана, Жужуна и другие родственники» » Социальная сеть читателей книгhttps://j.livelib.ru/boocover/1001524576/o/4b57/Masha_Traub__Shushana_Zhuzhuna_i_drugie_rodstvenniki.jpegЕсть места, в которые хочется вернуться. Есть люди, с которыми надеешься
встретиться вновь. И знаешь наверняка – пусть на короткий срок, но
будешь счастлив. О таком месте и людях я писала в романе «Тетя Ася, дядя
Вахо и одна свадьба». И мне захотелось вернуться в те же места,
навестить любимых персонажей и познакомить вас с новыми, не менее
колоритными, — Шушаной, Жужуной и другими родственниками.



Маша Трауб
 

Колорит и юмор с грузинским акцентом
На самом деле для меня это Открытый
автор, а не открытая книга. Потому что с Трауб я практически не знаком
(в багаже прочитанного только одна её книга). Хотя наслышан. Собственно
говоря вот это "наслышан" и "практически не знаком" послужило толчком к
тому, что книга была выбрана для чтения решительно и одномоментно —
увидел в игровой подборке и ткнул курсором.


Ну вот как правильно
сказать? Наверное это не Большая Литература. Наверняка. И вряд ли
когда-нибудь эта книга попадёт в списки книг, рекомендованных к
прочтению в рамках школьной программы за какой-нибудь класс. Зато она
легко может попасть в хотелки более простым и коротким путем — попросту
говоря, тот, кто её прочитает, расскажет другому о занятной весёлой
юморной классной колоритной атмосферной небольшой по объёму книжке. И
тот, кому о ней рассказали, возьмёт в руки букридер или бумажную книжку,
усядется в шезлонг или завалится в кресло-качалку и сам не заметит, как
окажется в гостях у своих новых грузинский друзей — персонажей и героев
романа.


То, что книга очень атмосферна — становится понятно с
первых прочитанных страниц. Атмосферность эта и грузинский колорит
достигаются мастерской стилизацией простой разговорной специфичной речи
грузин и грузинских женщин, разговаривающий на русском языке — это
обязательное условие. Вот я, например, как-то сразу внутренним ухом
"услышал" голос Армена Джигарханяна, чуть нарочито искажающего и
акцентирующего кавказские речевые колориты и нюансы. И вот с этим
джигарханяновским субдубляжем так и читал весь роман до самого конца —
хотя сразу предупреждаю, что основные персонажи там женщины и основная
масса диалогов происходит между ними, но это вовсе не вызывает
противоречия с мужским джигарханяновским суфлированием.


Ненужно
искать в этом романе особых широт или глубин — очень простая книга о
самом простом и обыденном, что только есть — жизнь простых людей в
небольшом городке, где все про всё и друг про друга знают и охотно и с
удовольствием "играют" в "испорченный телефон. Отчего и происходит масса
казусов и нелепостей.

А широты и глубины вы вытащите сами из глубин своей собственной личности и своего собственного опыта и понимания.


В общем, если вы устали от умных книжек, то берите в руки этот роман Маши Трауб и вперёд! Шуршите страницами! :-)

Комментариев нет:

Отправить комментарий